Anyone can create and provide subtitles in a language they know well. With your efforts, <Hold Me> can reach a wider audience. Thank you very much.
Please put the name of the translator or group in the caption. The location where the name is displayed can be moved after review.
If many workers provide subtitles in the same language, we will use the first uploaded subtitles. If there are any issues with the initial uploaded subtitles, please point them out in the comments.
Please upload the captions with the comment function.
If you want to provide or correct the title and body text of the YouTube video, please inform us in the comments.
누구나 자신이 잘 아는 언어로 자막을 만들어 제공할 수 있습니다. 당신의 노력으로 더 많은 사람들에게 <손잡아줘>가 알려질 수 있습니다. 정말 감사합니다.
캡션에 번역가 또는 그룹의 이름을 입력하십시오. 이름이 표시되는 위치는 검토 후 이동할 수 있습니다.
다수의 작업자가 같은 언어로 자막을 제공한다면 먼저 올려주신 자막을 사용하겠습니다. 먼저 업로드된 자막에 문제가 있다면 댓글로 수정 사항을 알려주세요.
댓글 기능으로 자막을 올려주세요.
유튜브 영상의 제목과 본문을 제공하거나 수정 사항을 알려주실 경우 댓글로 알려주세요.
한국어
English
Please share your feedback and questions about the subtitles in the comments. Your insights contribute to the production of high-quality subtitles.
자막에 대한 의견과 질문은 댓글로 알려주세요. 당신의 의견 덕분에 완성도 높은 자막이 만들어집니다.
Due to a system issue, we are uploading a compressed caption file. Please download and extract it for use. After your work is done, please re-compress the file before re-uploading.
시스템 문제로 인해 압축된 캡션 파일을 업로드합니다. 다운로드하여 압축을 풀어 사용하시기 바랍니다. 작업 후 재업로드 시 파일을 다시 압축하여 업로드 해주시기 바랍니다.
Maedje
Dutch translation
Hope this is ok.